友情链接:
九五查询
古籍史书
老黄历
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6
西北海之外,大荒之隅,有山而不合,名曰不周"负子",有两黄兽守之。
有水曰寒暑之水。
水西有湿山,水东有幕山。
有禹攻共工国山。
【译文】在西北海以外,大荒的一个角落,有座山断裂而合不拢,名叫不周山,有两头黄色的野兽守护着它。
有一条水流名叫寒暑水。
寒暑水的西面有座湿山,寒暑水的东面有座幕山。
还有一座禹攻共工国山。
有国名曰淑士,颛"zhu1n"顼"x&"之子。
【译文】有个国家名叫淑士国,这里的人是帝颛顼的子孙后代。
有神十人,名曰女娲"w3"之肠①,化为神,处栗"l@"广之野;横道而处。
【注释】①女蜗:神话传说女娲是一位以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次变化,她的肠子就化成这十位神人。
【译文】有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子变化而成神的,在称作栗广的原野上;他们拦断道路而居住。
有人名曰石夷,[西方曰夷],来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。
【译文】有位神人名叫石夷,西方人单称他为夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和月亮升起落下时间的长短。
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
【译文】有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
有大泽之长山。
有白氏之国。
【译文】有一座大泽长山。
有一个白氏国。
西北海之外,赤水之东,有长胫之国。
【译文】在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。
有西周之国,姬"j9"姓,食谷。
有人方耕,名曰叔均。
帝俊生后稷①,稷降以百谷。
稷之弟曰台"t2i"玺"t1i",生叔均②。
叔均是代其父及稷播百谷,始作耕。
有赤国妻氏。
有双山。
【注释】①帝俊:这里指帝喾"k"),名叫俊。
传说他的第二个妃子生了后稷。
后稷:古史传说他是周朝王室的祖先,姓姬氏,号后稷,善于种庄稼,死后被奉祀为农神。
②叔均:上文曾说叔均是后稷的孙子,又说是帝舜的儿子,这里却说是后稷之弟台玺的儿子,诸说不同,乃属神话传说分歧。
【译文】有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。
有个人正在耕田,名叫叔均。
帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。
后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。
叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造耕田的方法。
有个赤国妻氏。
有座双山。
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜"j")格之松,日月所出入也。
【译文】在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。
西北海之外,赤水之西,有"先"[天]民之国,食谷,使四鸟。
【译文】在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化驱使四种野兽。
有北狄之国。
黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
【译文】有个北狄国。
黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙,就是北狄国人。
有芒山。
有桂山。
有榣山,其上有人,号曰太子长琴。
颛"zhu1n"顼"x&"生老童①,老童生祝融②,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
【注释】①老童:即上文所说的神人耆童。
传说帝颛顼娶于滕氏,叫女禄,生下老童。
②祝融:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称祝融,死后为火官之神。
【译文】有座芒山。
有座桂山。
有座榣山,山上有一个人,号称太子长琴。
颛琐生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在榣山上,开始创作乐而风行世间。
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
【译文】有三种长着彩色羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
有虫状如菟"t")①,胸以后者裸"lu%"不见,青如猿状②。
【注释】①虫:古人把人及鸟兽等动物通称为虫,如鸟类称为羽虫,兽类称为毛虫,龟类称为甲虫,鱼类称鳞虫,人类称为裸虫。
这里指野兽。
菟:通"兔"。
②状:这里不是指具体形状,而是指颜色的深浅达到某程度的样子。
【译文】有一种野兽的形状与普通的兔子相似,胸脯以后部分全露着而又分不出来,这是因为它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。
大荒之中,有山名曰丰沮"j("玉门,日月所入。
【译文】在大荒的当中,有座山名叫丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的地方。
有灵山,巫咸、巫即、巫朌"f6n"、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。
【译文】有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗等十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药物就生长在这里。
"西"有[西]王母之山、壑"h6"山、海山。
有沃[民]之国,沃民是处。
沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。
凡其所欲,其味尽存。
爰有甘华、甘柤"zh1"、白柳、视肉、三骓"zhu9"、璇"xu2n"瑰"gu9"、瑶碧、白木、琅"l2ng"玕\、白丹、青丹①,多银、铁。
鸾"凤"[鸟]自歌,凤鸟自舞,爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
【注释】①三骓:皮毛杂色的马。
璇:美玉。
瑰:似玉的美石。
白木:一种纯白色的树木。
琅玕\:传说中的一种结满珠子的树。
白丹:一种可作白色染料的自然矿物。
青丹:一种可作青色染料的自然矿物。
【译文】有西王母山、壑山、海山。
有个沃民国,沃民便居住在这里。
生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。
凡是他们心里想要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。
这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕\树、白丹、青丹,多出产银、铁。
鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,还有各种野兽,群居相处,所以称作沃野。
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大"l@",一名少,一名曰青鸟。
【译文】有三只青色大鸟、红红的脑袋黑黑的眼睛,一只叫做大,一只叫做少,一只叫做青鸟。
有轩辕之台①,射者不敢西向"射",畏轩辕之台。
【注释】①轩辕之台:即上文所说的轩辕之丘,为传说中的上古帝王黄帝所居之地,故号轩辕氏。
【译文】有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝的威灵。
大荒之中,有龙山,日月所入。
有三泽水①,名曰三淖"n4o",昆吾之所食也②。
【注释】①泽:聚水的洼地。
这里作动词用,汇聚的意思。
②昆吾:相传是上古时的一个部落。
食:食邑,即古时做为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。
【译文】大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。
有三个汇聚成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。
有人衣青,以袂"m6i"蔽面①,名曰女丑之尸②。
【注释】①袂:衣服的袖子。
②女丑之尸:上文说女丑尸用右手遮住脸面,这里说是用衣袖遮住脸面,大概因原图上的画像就不一样。
【译文】有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
有女子之国。
【译文】有个女子国。
有桃山。
有"m2ng"山①。
有桂山。
有于土山。
【注释】①山:即上文所说的芒山。
【译文】有座桃山。
还有座山。
又有座桂山。
又有座于土山。
有丈夫之国。
【译文】有个丈夫国。
有弇"y1n"州之山,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。
爰有百乐歌儛之风。
【译文】有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,名叫鸣鸟。
因而这里有各种各样乐曲歌舞的风行。
有轩辕之国。
江山之南栖为吉,不寿者乃八百岁。
【译文】有个轩辕国。
这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利,就是寿命不长的人也活到了八百岁。
西海陼"zh("中①,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇"y1n"兹。
【注释】①陼:同"渚"。
水中的小块陆地。
【译文】在西海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。
大荒之中,有山名日月山,天枢"sh&"也。
吴姖天门,日月所入。
有神,人面无臂,两足反属"zh("于头"山"[上]①,名曰嘘。
颛"zhu1n"顼"x&"生老童,老童生重及黎②,帝令重献上天③,令黎"邛"[印]下地④。
下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。
【注释】①属:接连。
②重:神话传说中掌管天上事物的官员南正。
黎:神话传说中管理地下人类的官员火正。
③献:用手捧着东西给人。
这里是举起的意思。
④印:痕迹着于其它物件上。
如在信件上加盖印章就要把印章朝下按压。
所以,印可通"抑",即抑压,按下之意。
【译文】大荒当中,有座山名叫日月山,是天的枢纽。
这座山的主峰叫吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。
有一个神人,形状像人而没有臂膀,两只脚反转着连在头上,名叫嘘。
帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。
于是黎来到地下并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次序。
有人反臂,名曰天虞。
【译文】有个神人反长着臂膀,名叫天虞。
有女子方浴月。
帝俊妻常羲"x9",生月十有二,此始浴之。
【译文】有个女子正在替月亮洗澡。
帝俊的妻子常羲,生了十二个月亮,这才开始给月亮洗澡。
有玄丹之山。
有五色之鸟,人面有发。
爰有青雘"w6n"、黄"2o",青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
【译文】有座玄丹山。
在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的面孔而且有头发。
这里还有青雘、黄,这种青色的鸟、黄色的鸟,它们在哪个国家聚集栖息那个国家就会灭亡。
有池,名孟翼之攻颛"zhu1n"顼"x&"之池。
【译文】有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。
大荒之中,有山名曰鏖"2o"鏊"2o"鉅,日月所入者。
【译文】大荒当中,有座山名叫鏖鏊鉅山,是太阳和月亮降落的地方。
有兽,左右有首,名曰屏"p0ng"蓬。
【译文】有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。
有巫山者。
有壑"h6"山者。
有金门之山,有人名曰黄姖之尸。
有比翼之鸟。
有白鸟,青翼,黄尾,玄喙"hu9"。
有赤犬,名曰天犬,其所下者有兵。
【译文】有座叫做巫山的山。
又有座叫做壑山的山。
还有座金门山,山上有个人名叫黄姖尸。
有比翼鸟。
有一种白鸟,长着青色的翅膀,黄色的尾巴,黑色的嘴壳。
有一种红颜色的狗,名叫天犬,它所降临的地方都会发生战争。
西海之南,流沙之滨,赤水之后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。
有神,人面虎身,"有"文"有"尾,皆白①,处之。
其下有弱水之渊环之②,其外有炎火之山,投物辄"zh6"然③。
有人戴胜④,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。
此山万物尽有。
【注释】①白:指尾巴上点缀着白色斑点。
②弱水:相传这种水轻得不能漂浮起鸿雁的羽毛。
③辄:即,就。
然:"燃"的本字。
燃烧。
④胜:古时妇女的首饰。
【译文】在西海的南面,流沙的边沿,赤水的后面,黑水的前面,屹立着一座大山,就是昆仑山。
有一个神人,长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有花纹,而尾巴上尽是白色斑点,住在这座昆仑山上。
昆仑山下有条弱水汇聚的深渊环绕着它,深渊的外边有座炎火山,一投进东西就燃烧起来。
有人头上戴着玉制首饰,满口的老虎牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞穴中居住,名叫西王母。
这座山拥有世上的各种东西。
大荒之中,有山名曰常阳之山,日月所入。
【译文】大荒当中,有座山名叫常阳山,是太阳和月亮降落的地方。
有寒荒之国。
有二人女祭、女薎"mi6"。
【译文】有个寒荒国。
这里有两个神人分别叫女祭、女薎。
有寿麻之国。
南岳娶州山女,名曰女虔"qi2n"。
女虔生季格,季格生寿麻。
寿麻正立无景"y!ng"①,疾呼无响。
爰有大暑,不可以往。
【注释】①景:"影"的本字。
【译文】有个国家叫寿麻国。
南岳娶了州山的女子为妻,她的名字叫女虔。
女虔生了季格,季格生了寿麻。
寿麻端端正正站在太阳下不见任何影子,高声疾呼而四面八方没有一点回响。
这里异常炎热,人不可以前往。
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。
故成汤伐夏桀"ji6"于章山①,克之,斩耕厥"ju6"前②。
耕既立,无首,厥咎"ji")③,乃降于巫山。
【注释】①成汤:即商汤王,商朝的开国国王。
夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一位国王。
②厥:代词,这里指代成汤。
③:"走"的本字。
这里是逃避的意思。
厥:这里指代夏耕尸。
咎:罪责。
【译文】有个人没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌立着,名叫夏耕尸。
从前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。
夏耕尸站立起来后,发觉没了脑袋,为逃避他的罪咎,于是窜到巫山去了。
有人名曰吴回①,奇"j9"左②,是无右臂。
【注释】①吴回:即上文所说的火神祝融。
也有说是祝融的弟弟,亦为火正之官。
属于神话传说分歧。
②奇:单数。
这里指与配偶事物相对而言的单个事物。
【译文】有个人名叫吴回,只剩下左臂膀,而没了右臂膀。
有盖山之国。
有树,赤皮支干①,青叶,名曰朱木。
【注释】①支:通"枝"。
【译文】有个盖山国。
这里有一种树木,树皮树枝树干都是红色的,叶子是青色的,名叫朱木。
有一臂民。
【译文】有一种只长一条臂膀的一臂民。
大荒之中,有山,名曰大荒之山,日月所入。
有人焉三面,是颛"zhu1n"顼"x&"之子,三面一臂,三面之人不死。
是谓大荒之野。
【译文】大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和月亮降落的地方。
这里有一种人的头上的前边和左边、右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这种三张面孔的人永远不死。
这里就是所谓的大荒野。
西南海之外,赤水之南,流沙之西,有人珥两青蛇,乘两龙,名曰夏后开①。
开上三嫔"b9n"于天②,得《九辩》与《九歌》以下。
此天穆之野,高二千仞③,开焉得始歌《九招"sh1o"》。
【注释】①夏后开:即上文所说的夏后启。
因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改"启"为"开"。
②嫔:嫔、宾在古字中通用。
这里作为动词,意思是做客。
③仞:古代的八尺为一仞。
【译文】在西南海以外,赤水的南岸,流沙的西面,有个人耳朵上穿挂着两条青色蛇,乘驾着两条龙,名叫夏后启。
夏后启曾三次到天帝那里做客,得到天帝的乐曲《九辩》和《九歌》而下到人间。
这里就是所谓的天穆野,高达二千仞,夏后启在此开始演奏《九招》乐曲。
有"互"[氐]人之国。
炎帝之孙名曰灵恝"q@"①,灵恝生"互"[氐]人,是能上下于天。
【注释】①炎帝:即传说中的上古帝王神农氏。
因为以火德为王,所以号称炎帝,又因创造农具教人们种庄稼,所以叫做神农氏。
【译文】有个氐人国。
炎帝的孙子名叫灵恝,灵恝生了氐人,这里的人能乘云驾雾上下于天。
有鱼偏枯,名曰鱼妇,颛"zhu1n"顼"x&"死即复苏。
风道北来①,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇②。
颛顼死即复苏。
【注释】①道:从,由。
②为:谓,以为。
【译文】有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又立即苏醒而变化的。
风从北方吹来,天于是涌出大水如泉,蛇于是变化成为鱼,这便是所谓的鱼妇。
而死去的颛顼就是趁蛇鱼变化未定之机托体鱼躯并重新复苏的。
有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰"zhu^"鸟。
【译文】有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名叫鸟。
有大巫山。
有金之山。
西南,大荒之"中"隅,有偏句、常羊之山。
【译文】有座大巫山。
又有座金山。
在西南方,大荒的一个角落,有偏句山、常羊山。
按:夏后开即启,避汉景帝讳云①。
【注释】①这两句按语不是《山海经》原文,也不知是谁题写的,但为底本所有,今仍存其旧。
【译文】按语:夏后开就是夏后启,为避汉景帝刘启的名讳而改的。