白话山海经 卷十五 大荒南经

  1. 九五查询
  2. 古籍查询
  3. 白话山海经
《白话山海经》 卷十五 大荒南经

南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰"ch")踢。

有三青兽相并,名曰双双。

【译文】在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,生长着一种野兽,左边右边都有一个头,名称是踢。

还有三只青色的野兽交相合并着,名称是双双。

有阿山者。

南海之中,有氾天之山,赤水穷焉。

赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均之所葬也①。

爰有文贝、离俞、")[鸱]久、鹰、贾、委维、熊、罴(p0"、象、虎、豹、狼、视肉②。

【注释】①叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。

帝舜南巡到苍梧而死去,就葬在这里,商均因此留下,死后也葬在那里。

上文说与帝舜一起葬于苍梧之野的是帝丹朱,和这里的说法不同,属神话传说分歧。

②文贝:即上文所说的紫贝,在紫颜色的贝壳上点缀有黑点。

离俞:即上文所说的离朱鸟。

贾:据古人说是乌鸦之类的禽鸟。

委维:即上文所说的委蛇。

【译文】有座山叫阿山。

南海的当中,有一座氾天山,赤水最终流到这座山。

在赤水的东岸,有个地方叫苍梧野,帝舜与叔均葬在那里。

这里有花斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉怪兽。

有荣山,荣水出焉。

黑水之南,有玄蛇,食麈"zh("①。

【注释】①麈:一种体型较大的鹿。

它的尾巴能用来拂扫尘土。

【译文】有一座荣山,荣水就从这座山发源的。

在黑水的南岸,有一条大黑蛇,正在吞食麈鹿。

有巫山者,西有黄鸟①。

帝药②,八斋③。

黄鸟于巫山,司此玄蛇。

【注释】①黄鸟:黄,通"皇"。

黄鸟即皇鸟,而"皇鸟"亦作"凰鸟",是属于凤凰一类的鸟,与上文所说的黄鸟不一样,属同名异物。

②药:指神仙药,即长生不死药。

③斋:屋舍。

【译文】有一座山叫巫山,在巫山的西面有只黄鸟。

天帝的神仙药,就藏在巫山的八个斋舍中。

黄鸟在巫山上,监视着那条大黑蛇。

大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。

有人三身。

帝俊妻娥皇①,生此三身之国。

姚姓,黍"sh("食,使四鸟。

有渊四方,四隅皆达,北属"zh("黑水②,南属大荒。

北旁名曰少和之渊,南旁名曰从"z^ng"渊,舜之所浴也。

【注释】①帝俊:这里指虞舜,即帝舜。

②属:连接。

【译文】在大荒当中,有座不庭山,荣水最终流到这座山。

这里有一种人长着三个身子。

帝俊的妻子叫娥皇,这三身国的人就是他们的后代子孙。

三身国的人姓姚,吃黄米饭,能驯化驱使四种野兽。

这里有一个四方形的渊潭,四个角都能旁通,北边与黑水相连,南边和大荒相通。

北侧的渊称作少和渊,南侧的渊称作从渊,是帝舜所洗澡的地方。

又有成山,甘水穷焉。

有季禺之国,颛"zhu1n"顼"x&"之子,食黍。

有羽民之国,其民皆生毛羽。

有卵民之国,其民皆生卵。

【译文】又有一座成山,甘水最终流到这座山。

有个国家叫季禺国,他们是帝颛顼的子孙后代,吃黄米饭。

还有个国家叫羽民国,这里的人都长着羽毛。

又有个国家叫卵民国,这里的人都产卵而又从卵中孵化生出。

大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。

又有贾山,汔"q@"水出焉。

又有言山。

又有登备之山①。

有恝恝"q@q@"之山。

又有蒲山,澧"l!"水出焉。

又有隗"w7i"山,其西有丹②,其东有玉。

又南有山,漂水出焉。

有尾山。

有翠山。

【注释】①登备之山:即上文所说的登葆山,巫师们凭借此山来往于天地之间,以反映民情,传达神意。

②丹:可能指丹雘,这里有省文。

【译文】在大荒之中,有座不姜山,黑水最终流到这座山。

又有座贾山,汔水从这座山发源。

又有座言山。

又有座登备山。

还有座恝恝山。

又有座蒲山,澧水从这座山发源。

又有座隗山,它的西面蕴藏有丹雘,它的东面蕴藏有玉石。

又往南有座高山,漂水就是从这座山中发源的。

又有座尾山。

还有座翠山。

有盈民之国,於姓,黍"sh("食。

又有人方食木叶。

【译文】有个国家叫盈民国,这里的人姓於,吃黄米饭。

又有人正在吃树叶。

有不死之国,阿姓,甘木是食①。

【注释】①甘木:即不死树,人食用它就能长生不老。

【译文】有个国家叫不死国,这里的人姓阿,吃的是不死树。

大荒之中,有山名曰去痓"c6"。

南极果,北不成,去痓果①。

【注释】①从"南极果"以下三句的意义不详,可能是巫师留传下来的几句咒语。

【译文】在大荒当中,有座山叫做去室山。

南极果,北不成,去室果。

南海渚中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。

【译文】在南海的岛屿上,有一个神,是人的面孔,耳朵上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,这个神叫不廷胡余。

有神名曰"因"因乎,南方曰因"乎","夸"[来]风曰"乎"民,处南极以出入风。

【译文】有个神人名叫因乎,南方人单称他为因,从南方吹来的风称作民,他处在大地的南极主管风起风停。

有襄山。

又有重阴之山。

有人食兽,曰季厘。

帝俊生季厘①,故曰季厘之国。

有缗"m0n"渊。

少昊生倍伐,倍伐降处缗渊②。

有水四方,名曰俊坛③。

【注释】①帝俊:这里指帝喾"k"),传说是黄帝之子玄嚣的后代,殷商王室以他为高祖,号称高辛氏。

②降:贬抑。

③俊坛:据古人解说,水池的形状像一座土坛,所以叫俊坛。

俊坛就是帝俊的水池。

【译文】有座襄山。

又有座重阴山。

有人在吞食野兽肉,名叫季厘。

帝俊生了季厘,所以称作季厘国。

有一个缗渊。

少昊生了倍伐,倍伐被贬住在缗渊。

有一个水池是四方形的,名叫俊坛。

有臷\"zh@"民之国。

帝舜生无淫,降臷\处,是谓巫臷\民。

巫臷\民朌"f6n"姓,食谷,不绩不经①,服也;不稼不穑"s6"②,食也。

爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。

爰"yu2n"有百兽,相群爰处。

百谷所聚。

【注释】①绩:捻搓麻线。

这里泛指纺线。

经:经线,即丝、棉、麻、毛等织物的纵线,与纬线即各种织物的横线相交叉,就可织成丝帛、麻布等布匹。

这里泛指织布。

②稼:播种庄稼。

穑:收获庄稼。

【译文】有个国家叫臷\民国。

帝舜生了无淫,无淫被贬在臷\这个地方居住,他的子孙后代就是所谓的巫臷\民。

巫臷\民姓朌,吃五谷粮食,不从事纺织,自然有衣服穿;不从事耕种,自然有粮食吃。

这里有能歌善舞的鸟,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈。

这里又有各种各样的野兽,群居相处。

还是各种农作物汇聚的地方。

大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。

【译文】在大荒当中,有座山叫做融天山,海水从南面流进这座山。

有人曰凿齿,羿杀之。

【译文】有一个神人叫凿齿,羿射死了他。

有蜮"y")山者,有蜮民之国,桑姓,食黍"sh(",射蜮是食①。

有人方扞"y&"弓射黄蛇②,名曰蜮人③。

【注释】①蜮:据古人说是一种叫短狐的动物,像鳖的样子,能含沙射人,被射中的就要病死。

②扞:拉,张。

③域人:就是域民。

【译文】有座山叫做蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,吃黄米饭,也把射死的蜮吃掉。

有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。

有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。

有木生山上,名曰枫木①。

枫木,蚩尤所弃其桎"zh@"梏"g")②,是为枫木。

【注释】①枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。

②桎梏:脚镣手铐。

神话传说蚩尤被黄帝捉住后给他的手脚系上刑具,后又杀了蚩尤而刑具丢弃,刑具就化成了枫香树。

这与上文所说应龙杀蚩尤有所不同,属神话传说分歧。

【译文】有座山叫做宋山,山中有一种红颜色的蛇,名叫育蛇。

山上还有一种树,名叫枫木。

枫木,原来是蚩尤死后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。

有人方齿虎尾,名曰祖"zh1"状之尸。

【译文】有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。

有小人,名曰焦侥之国,几"j9"姓,嘉谷是食。

【译文】有一个由三尺高的小人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓几,吃的是优良谷米。

大荒之中,有山名"xi("涂之山,青水穷焉。

有云雨之山,有木名曰栾。

禹攻云雨①,有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药②。

【注释】①攻:从事某项事情。

这里指砍伐林木。

②取药:传说栾树的花与果实都可以制做长生不死的仙药。

取药就是指采摘可制药的花果。

【译文】在大荒当中,有座山名叫涂山,青水最终流到这座山。

还有座云雨山,山上有一棵树叫做栾。

大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上忽然生出这棵栾树,黄色的茎干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。

有国曰[柏服],颛顼生伯服,食黍"sh("。

有鼬"y^u"姓之国。

有苕"sh2o"山。

又有宗山。

又有姓山。

又有壑"h")山。

又有陈州山。

又有东州山。

又有白水山,白水出焉,而生白渊①,昆吾之师所浴也②。

【注释】①生:草木生长。

引申为事物的产生、形成。

这里即指形成的意思。

②昆吾:传说是上古时的一个诸侯,名叫樊,号昆吾。

【译文】有个国家叫伯服国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人吃黄米饭。

有个鼬姓国。

有座苕山。

又有座宗山。

又有座姓山。

又有座壑山。

又有座陈州山。

又有座东州山。

还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来汇聚成为白渊,是昆吾的师傅洗澡的地方。

有人曰张宏,在海上捕鱼。

海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。

【译文】有个人叫做张宏,正在海上捕鱼。

海里的岛上有个张宏国,这里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。

有人焉,鸟喙"hu@",有翼,方捕鱼于海。

大荒之中,有人名曰驩"hu1n"头①。

鲧"g(n"妻士敬,士敬子曰炎融,生驩头。

驩头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖翼而行②。

维宜"q!"、苣"j")、穋"qi&"、杨是食③。

有驩头之国。

【注释】①驩头:又叫讙头、驩兜、讙朱、丹朱,不仅名称多异,而且事迹也有多种说法,乃属神话或古史传说分歧。

这里就是异说之一。

②杖:凭倚。

③维:通"惟"。

与,和。

宜:烹调作为菜肴。

、苣:两种蔬菜类植物。

穋:一种谷类植物。

【译文】有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。

在大荒当中,有个人名叫驩头。

鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了驩头。

驩头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀行走。

也把、苣、穋、杨树叶做成食物吃。

于是有了驩头国。

帝尧、帝喾"k")、帝舜葬于岳山①。

爰有文贝、离俞、")[鸱]久、鹰、[贾]、延维、视肉、熊、罴(p0"、虎、豹②;朱木,赤枝、青华、玄实。

有申山者。

【注释】①岳山:即上文所说狄山。

②延维:即上文所说的委蛇、委维。

【译文】帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。

这里有花斑贝、三足乌、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。

有座申山。

大荒之中,有山名曰天台"高山",海水[南]入焉。

【译文】在大荒当中,有座山名叫天台山,海水从南边流进这座山中。

东"南"海之外,甘水之间,有羲"X9"和之国。

有女子名曰羲和,方"日"浴[日]于甘渊。

羲和者,帝俊之妻,生十日。

【译文】在东海之外,甘水之间,有个羲和国。

这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。

羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。

有盖犹之山者,其上有甘柤"zh1",枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。

东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。

有青马。

有赤马,名曰三骓"zhu9"。

有视肉。

【译文】有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和茎干都是红的,叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。

在这座山的东端还生长有甘华树,枝条和茎干都是红色的,叶子是黄的。

有青色马。

还有红色马,名叫三骓。

又有视肉怪兽。

有小人,名曰菌"j"n)人。

【译文】有一种十分矮小的人,名叫菌人。

有南类之山。

爰有遗玉、青马、三骓"zhu9"、视肉、甘华。

百谷所在。

【译文】有座南类山。

这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。

各种各样的农作物生长在这里。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6