太平广记 卷第四百四  宝五(杂宝下)

  1. 九五查询
  2. 古籍查询
  3. 太平广记
《太平广记》 卷第四百四  宝五(杂宝下) 李昉

肃宗朝八宝灵光豆万佛山玳瑁盆辟尘巾浮光裘"有目无文"

重明枕三宝村火玉马脑柜岑氏

肃宗朝八宝

天宝元年,七月七日,真如于精舍户外盥濯之间,忽有五色云气,自东而来。

云中引手,不见其形。

徐以囊授真如曰:"宝之。 慎勿言也?"真如谨守,不敢失坠。

天宝末,禄山作乱,中原鼎沸,衣冠南走,真如展转流寓于楚州安宜县。

肃宗元年,建子月十八日夜,真如所居,忽见二人,衣皂衣。

引真如东南而行,可五六十步,值一城。

楼观严饰,兵卫整肃。

皂衣者指之曰:"化城也。"

城有大殿。

一人衣紫衣,戴宝冠。

号为天帝。

复有二十余人,衣冠亦如之,呼为诸天。

诸天坐,命真如进。

,而诸天相谓曰:"下界丧乱时久,杀戮过多,腥秽之气,达于诸天。 不知何以救之?"一天曰:"莫若以神宝压之。"

又一天曰:"当用第三宝。"

又一天曰:"今厉气方盛,秽毒凝固,第三宝不足以胜之,须以第二宝,则兵可息,乱世可清也。"

天帝曰:"然"因出宝授真如曰:汝往令刺史崔侁,进达于天子。”

复谓真如曰:"前所授汝小囊,有宝五段,人臣可得见之。 今者八宝,唯王者所宜见之。 汝慎勿易也。"

乃具以宝名及所用之法授真如。

已而复令皂衣者送之。

翼日,真如诣县。

摄令王滔之,以状闻州。

州得滔之状,会刺史将行。

以县状示从事卢恒曰:"安宜县有妖尼之事,怪之甚也,亟往讯之。"

恒至县,召真如,欲以王法加之。

真如曰:"上帝有命,谁敢废坠!且宝非人力所致,又何疑焉?"乃以囊中五宝示恒。

其一曰"玄黄天符",形如笏。

长可八寸余,阔三寸。

上圆下方,近圆有孔。

黄玉也。

色比蒸栗,潭若凝脂。

辟人间兵疫邪疠。

其二曰"玉鸡",毛文悉备,白玉也。

王者以孝理天下则见。

其三曰"谷璧",白玉也。

径五六寸。

其文粟粒自生,无异雕镌之状。

王者得之,即五谷丰稔。

其四曰"王母玉环"。

二枚,亦白玉也。

径六寸,好倍于肉。

王者得之,能令外国归复。

其玉色光彩益发,特异于常。

卢恒曰:"玉信玉矣,安知宝乎?"真如乃悉出宝盘,向空照之,其光皆射日,仰望不知光之所极也。

恒与县吏同视,咸异之。

翌日侁至,恒白于侁曰:"宝盖天授,非人事也。"

侁覆验无异,叹骇久之,即具事白报节度使崔圆。

圆异之,征真如诣府,欲历观之。

真如曰:"不可。"

圆固强之。

真如不得已,又出八宝。

一曰"如意宝珠",其形正圆,大如鸡卵,光色莹澈。

置之堂中,明如满月。

其二曰"红靺鞨",大如巨栗,赤烂若朱樱。

视之可应手而碎,触之则坚重不可破也。

其三曰"琅王干珠",其形如环,四分缺一,径可五六寸。

其四曰"玉印",大如半手,其文如鹿陷之印,中著物则形见。

其五曰"皇后采桑钩",二枚,长五六寸,其细如筋。

屈其末。

似金又似银,又类熟铜。

其六曰"雷公石",二枚,斧形。

长可四寸,阔寸许。

无孔。

腻如青玉。

八宝置之日中,则白气连天;措诸阴室,则烛耀如月。

其所压胜之法,真如皆秘,不可得而知也。

圆为录表奏之。

真如曰:"天命崔侁,事为若何。"

圆惧而止。

侁乃遗卢恒随真如上献。

时史朝义方围宋州,又南陷申州,淮河道绝,遂取江路而上,抵商山入关。

以建巳月十三日达京。

时肃宗寝疾方甚,视宝,促召代宗谓曰:"汝自"“自"原作"是",据明抄本改"楚王为皇太子,今上天赐宝,获于楚州。

天许汝也,宜保爱之。”

代宗再拜受赐。

得宝之故,即日改为宝应元年。

上既登位,及升楚州为上州,县为望县,改县名安宜为宝应焉。

刺史及进宝官,皆有超擢。

号真如为"宝和大师",宠锡有加。

自后兵革渐偃,年谷丰登,封域之内,几至小康。

宝应之符验也。

真如所居之地得宝,河壖高敞,境物润茂。

遗址后为六合县尉崔珵所居。

西堂之间,相传云。

西域胡人过其傍者,至今莫不望其处而瞻礼焉。

"出《杜阳杂编》"

开元年间,有一个姓李的女子嫁给一个姓贺若的为妻。

贺若死了。

姓李的就出家当了尼姑,法号真如。

她的家在巩县孝义桥,因为她品行高洁,所以远近闻名,人人敬佩。

天宝元年七月七日,真如在精舍窗外洗漱,忽然有一团五色的云气,从东方飘来。

云雾中伸出一只手,却看不到人的身形。

那只手徐徐地把一个锦囊交给真如说:"珍藏它,千万不要告诉别人。"

真如谨守秘密,不敢有所闪失。

天宝末年,安禄山作乱,中原一时间人心慌慌,人们一齐向南奔逃。

真如也不例外,辗转流落到楚州安宜县。

肃宗元年,建子月十八日夜间,真如在自己的住处,忽然看见两个穿黑衣服的人。

两个黑衣人拉着真如向东南方向行走。

走了五六十步,面前出现一城。

城的建筑雄伟壮观,城下的兵卫齐整严肃。

进到城里之后,见城中有大殿。

殿上,一人穿紫衣,戴宝冠,被称作天帝。

又有二十多人,衣冠和天帝差不多,被称为诸天。

诸天入座之后,才让真如进去。

然后诸天互相议论道:"人世间丧乱的时间很久了,杀人太多了,腥臭污秽之气直冲云天,不知如何才能拯救?"一个诸天说:"不如用神宝把邪恶之气压住。"

又一个诸天说:"那就应该用第三件宝贝。"

又一个诸天说:"现在邪恶之气正盛,污秽之物会聚,第三件宝贝怕不能取胜,得用第二件宝贝才能息兵平乱。"

天帝说:"说得对!"于是取出宝贝交给真如说:"你去让刺史崔侁把这事奏明天子。"

又对真如说:"以前交给你的小囊,里边装有五件宝贝,一般官员可以观看。 现在给你的八件宝物,只有做帝王的可以看。 你千万不要弄错了。"

于是就详细地将宝物的名称、用法讲授给真如。

而后又让黑衣人把真如送回来。

第二天,真如到县府向县令王滔之言明此事。

王滔之具状向州里告。

州里得到王滔之的状子,正赶上刺史马上就要出行,他便把县里的状子交给从事卢恒说:"安宜县有个妖怪尼姑的事儿,太怪了,你赶紧去过问一下。 卢恒便来到安宜县,审问真如,要按王法惩办她。 真如说:“上帝有命令,谁敢违抗?再说这些宝贝也不是人工所能做出来的,又何必多疑呢?"于是她就把锦囊中的五件宝贝展示给卢恒。

第一件叫"玄黄天符",形如笏板,长有八寸多,宽三寸,上圆下方,接近圆的地方有小孔,是黄玉做成的,颜色像蒸熟的栗子,深沉如凝脂。

有此宝可避人间兵疫邪疠。

第二件叫"玉鸡",羽毛和花纹全都具备,是白玉做成的,做帝王的用孝道治理天下,这宝贝就能在人间出现。

第三件叫"谷璧",也是用白玉做成,直径五六寸,上面米粒状的花纹,和雕刻出的没什么两样,做帝王的得了它,能让天下的五谷年年丰收。

第四件叫"王母玉环",两只,也是白玉制成,径六寸,做帝王的得了它,能让外国归顺。

这些宝贝件件都光彩焕然,不同寻常。

卢恒说:"这些玉都是真的,可怎么知道它们是宝呢?"真如便把五件宝贝全都端出来,往空中一举,宝光全都射向太阳,光芒万丈,仰望望不到尽头,卢恒和县吏一块观看,都感到惊异。

第二天崔侁来到,卢恒便对他说:"这些宝物可能是天赐的,不是人能办到的。"

崔侁又查验一番和卢恒说的一样。

他惊叹不已,就报告给节度使崔圆。

崔圆觉得挺怪,把真如传来,要一样一样地验看宝贝。

真如说不行,崔圆非看不可,真如拗他不过,只好又拿出那八件宝物给他看。

第一件是"如意宝珠",形状是正圆形的,鸡蛋大小,光色晶莹明澈,放在屋里,明如满月。

第二件是"红靺鞨",像一个大栗子那么大,像个红色樱桃那样又红又软,看上去很容易弄碎,触一下,才知道既坚硬又沉重,很难击破。

第三件是袄奴珠,其形状像个圆环,四分缺一直径足有五六寸。

第四件是"玉印",半只手大小,上面的花纹像粗而凹陷的印文,中间填上东西便现出形来。

第五件是"皇后采桑钩",二枚,长五六寸,筷子那么粗,像金的,又像银的,还像熟铜的。

第六件是"雷公石",两枚,形状像斧,长四寸,宽一寸左右,没有孔,细腻光滑酷似青玉。

把这八宝放在日下,只见白气连天;把它们放到屋里,则见烛光如月。

至于那镇压邪恶腥秽的办法,真如秘而不宣,谁也不知。

崔圆要奏明天子,真如说:"天帝命崔侁去做此事,你硬要做是为什么呢?"崔圆恐惧而止。

于是崔侁派卢恒随真如一起前去献宝。

当时史朝义正围困宋州,又向南攻下申州,淮河路不通,就取道长江而上。

四月十三日到达京都。

这时肃宗正卧病不起。

他看了宝贝之后,急忙让人把代宗召来,说道:"你从楚王立为皇太子,现在上天赐宝,从楚州那边送来,这是上天助你,你应该珍重这些宝贝才是。"

代宗拜了两拜,接受上天所赐。

因此得宝当天就改年号为宝应元年。

他登基之后,就把楚州升为上州,把县升为望县,改安宜县名为宝应县。

刺史及献宝者都有擢升。

赐号真如为"宝和大师",受宠及赏赐都胜过他人。

从此以后兵乱渐息,年年五谷丰登,天下百姓过上了小康生活,宝应之符果真应验了。

真如所居的得宝之地,风调雨顺,万物丰茂。

遗址后来由六合县尉崔珵居住。

相传说,至今西域胡人走到那里,没有不望着那住所下拜的。

灵光豆

代宗大历中,日林国献灵光豆龙角钗。

因其国有海,东北四方里。

国西怪石方数百里,光明澄澈,可鉴人五脏六腑。

亦谓之仙人镜。

国人有疾,辄照之,使知起于某脏某腑。

即自采神草饵之,无不愈焉。

灵光豆,大小类中华之菉豆,其色殷红,而光芒可长数尺。

本国亦谓之诘多珠。

和石上菖蒲叶煮之,即大如鹅卵。

其中纯紫。

称之可重一斤。

帝啗一丸,叹其香美无比,而数日不复言饥渴。

龙角钗类玉,绀色,上刻蛟龙之形。

精巧奇丽,非人所制。

帝赐独孤妃子。

与帝同泛舟于龙池,有紫云自二上而生,俄顷满于舟中。

帝由是命置之于堂内,以水喷之,化为二龙,腾空东去矣。

"出《杜阳杂编》"

代宗大历年间,日林国献来灵光豆和龙角钗。

这个国家有个大湖,一里见方那么大。

国西有怪石,方圆几百里。

怪石光明澄澈。

可以照见人的五脏六腑。

也叫"仙人镜"。

他们国家的人有病,总是先照仙人镜,弄清楚某脏某腑什么部位有病了,就去采草药治疗,没有治不好的。

灵光豆,大小像中国的绿豆,颜色殷红,而发出的光芒长达数尺。

他们本国人也叫它"诘多珠"。

绿豆大小的一粒灵光豆,如果和石上菖蒲叶一块煮,就能煮成鹅蛋那么大。

它里边是纯紫色的,重量可达到一斤。

皇上吃一丸,赞美它香味无比,而且好几天不再感到饥渴。

龙角钗类似一种玉,青红色,上面刻有蛟龙的图形,精巧奇丽,简直不像人工做的。

皇上把它赐给独孤妃子。

独孤妃子和皇上同舟泛于龙池,二人头上便生出一团紫云,顷刻间紫云便充满舟中。

皇上于是命人将此钗放到堂内,用水喷它,它便化成两条龙,腾空向东飞去。

万佛山

上崇释氏教,乃春百品香""香"原作"山",据明抄本改"和银粉以涂佛室。

遇新罗国献五色氍毹,及万佛山,可高一丈。

上置于佛室,以氍毹籍其地。

氍毹之巧丽,亦冠绝于一时。

每方寸""方寸"原作"放",据《杜阳杂编》上改"之内,即有歌舞妓""妓"原作"之",据明钞本改"乐,列国山川之状。

或微风入室,其上复有蜂蝶动摇,燕雀飞舞。

俯而视之,莫辨其真假。

万佛山,雕沉檀珠玉以成之。

其佛形,大者或逾寸,小者八九分。

其佛之首,有如黍米者,有如菽者。

其眉目口耳,螺髻毫相悉具。

而辫缕金玉水精,为蟠盖流苏。

庵赡匐罗等树,构百宝为楼阁台殿。

其状虽微,势若飞动。

前有行道僧,不啻千数。

下有紫金钟,阔""阔"原作"阁",据《杜阳杂编》上改"三寸,以蒲牢衔之。

每击钟,行道僧礼拜至地。

其中隐隐,谓之梵声。

盖关綟在乎钟也。

其山虽以万佛为名,其数则不可胜计。

上置九光扇于岩巚间。

四月八日,召两街僧徒入内道场,礼万佛山。

是时观者叹非人工。

及见有光出于殿中,咸谓之佛光。

即九光扇也。

由是上命三藏僧不空,念天竺密语千口而退。

"出《杜阳杂编》"

皇上崇尚释迦牟尼氏创立的佛教,就舂百品香和入银粉涂刷佛室。

赶上新罗国献来一块五色毛地毯和一尊万佛山,皇上把万佛山也放在佛室。

用五色毛地毯铺地。

万佛山高一丈。

毛地毯之巧丽,也是冠绝一时的。

每方寸之内,就有歌舞妓乐和各国山川的形象。

有的可看出是微风入室,上面还有蜂蝶燕雀飞舞跃动。

俯首看去,不能辨别真假。

万佛山,是雕刻沉檀和珠玉而成的。

那些佛的形象,或大或小,大的有的超过一寸,小的只有八九分。

再看那佛的头,有的像米粒那么大,有的像豆粒那么大,但是眉眼口鼻耳样样具备,连螺髻毛发也历历可见。

而发辫、衣缕、金玉、水精、蟠盖、流苏、沙石、草木以及楼阁亭台等等,形体虽然极小,但是栩栩如生,势若能动。

前面行道僧人数量不在一千以下。

下边有紫金钟,三寸宽,由蒲牢兽衔之。

敲一下钟,行道僧便礼拜到地。

同时还有隐隐的念经的声音。

大概机关技巧就在这钟上。

尽管这山以"万佛"为名,但是数量数不胜数。

上方放一个九光扇于岩石之中。

四月八日,召集两街的僧众到佛室来,以佛室为道场,礼拜万佛山。

这时候人们都赞叹万佛山不是人工可以造的,等到他们看到有光从殿中发出,便异口同声地说这是佛光。

其实就是九光扇的作用。

因此,皇上命一个叫不空的三藏和尚念了一千句天竺密语才退出。

玳瑁盆

宝历元年,南昌国献玳瑁盆、浮光裘、夜明犀。

云:其国有酒山紫海。

盖""盖"原作"而",据《杜阳杂编》中改"山有泉,其味如酒,饮之甚醉则经日不醒。

紫海水""水"原作"太",据明抄本、陈校本改",色如烂椹,可以染衣。

其鱼龙龟鳖、砂石草木,无不紫焉。

玳瑁盆,可容十斛,外以金玉饰之。

及盛夏,上置于殿内,贮水令满,遣嫔御持金银杓,酌水相沃,以为嬉戏。

浮光裘,即紫海色染其地也。

以五彩丝蹙成龙凤,各一千三百,仍缀以九色真珠。

上衣之,以猎于北苑,为朝日所照,而光彩动摇。

观者皆眩其目,上亦不为之贵。

一日,驰马从禽,勿际暴雨,而裘无纤毫沾濡。

方叹为异物。

夜明犀,其状类通天犀,夜则光明,可照百步。

覆缯十重,终不能掩其耀焕。

上遂命解为腰带。

每游猎,夜则不施其蜡炬,有如昼日。

"出《杜阳杂编》"宝历元年。

南昌国献给皇帝一个玳瑁盆,一件浮光裘。

还有一枚夜明犀。

据说,这个国家有酒山紫海。

所谓酒山,大概就是山中有泉,泉水味似酒。

还说喝了酒山之酒可以醉得一天不醒。

紫海水,颜色有如腐烂的桑椹。

可以染衣物。

其中的鱼龙龟鳖、砂石草木,没有不是紫色的。

玳瑁盆,可容水十斛,外侧用金、玉装饰。

到了盛夏,皇上把玳瑁盆放在殿内,里边装满水,让宫中的女官拿着金银勺,酌盆里的水互相浇洒,以为游戏。

浮光裘。

就是用紫海水染的地儿,用五彩丝线蹙成龙凤,各一千三百个,再缀上九色真珠构成的。

皇上穿着它,到北苑打猎,朝阳一照,光彩闪动,看的人都感到耀眼夺目。

皇上也不觉得贵重。

有一天,驰马追一只飞禽,忽然间下起暴雨,但是浮光裘一点没湿,皇上才赞叹它是异物。

夜明犀,形状有点像通天犀,夜间发光,能照一百步远,即使用十层布蒙上,也不能蒙住它的光耀。

于是皇上就命人把它割碎成腰带,每次出去打猎,夜晚就不用点蜡了,和白天一样。

辟尘巾

高瑀在蔡州。

有军将甲知回易,折欠数百万,回之外县。

去州二百余里,高方令锢身勘甲。

甲忧迫,计无所出。

其类因为设酒食间解之。

座客十余。

中有称处士皇甫玄真者,衣白若鹅羽,貌甚都雅。

众皆有宽勉之辞。

皇甫但微笑曰:"此亦小事。"

众散,乃独留。

谓甲曰:"余尝游东,获二宝物,当为君解此难。"

甲谢之,请具车马。

悉辞。

行甚疾。

甚晚至州,舍于店中。

遂晨谒高。

高一见,不觉敬之。

因谓高曰:"玄真此来,特从尚书乞甲性命。"

高遂曰:"甲欠官钱,非瑀私财。 如何?"皇甫请避左右,言某於新罗获巾子,可辟尘,欲献此赎甲。

即于怀探出授高。

高才执,已觉体中清凉。

惊曰:"此非人臣所有,且无价矣。 甲之性命,恐足酬也。"

皇甫请试之。

翼日,因宴于郭外。

时久旱,埃尘且甚。

高顾视马尾鬣及左右驺卒数人,并无纤尘。

监军使觉,问高:"何事尚书独不沾尘坌?岂遭逢异人,获至宝乎?"高不敢隐。

监军故求见处士。

高乃与俱往。

监军戏曰:"道者独知有尚书乎?更有何宝,愿得一观。"

皇甫具述救甲之意。

且言药出海东,今余一针,力差不及巾,可令一身无尘。

监军拜请曰:"获此足矣。"

皇甫即于巾上抽与之。

针色如金。

监军乃扎巾试之,骤于尘中,唯身及马鬃尾无尘。

高与监军旦具礼往谒,将请其道要""要"原作"霎",据明抄本、陈校本改"。

一夕忽失所在。

"出《酉阳杂俎》"

高瑀在蔡州。

有个叫甲知的军将,因为折欠几百万的钱款而逃避了。

逃到外县离州二百多里,高瑀下令囚禁甲知,开始查办他。

甲知忧愁窘迫,寝食不安,也想不出什么好办法来。

他的朋友们于是就为他设酒宴借以消愁。

座间有客十几人。

其中有一个被称为处士的。

姓皇甫,名玄真。

穿一身白衣。

白的像天鹅的羽毛,相貌极是倜傥儒雅。

人们对这位皇甫先生极尽敬佩赞勉之辞。

皇甫先生只是微笑说:"这不过是小事一桩。"

宴罢人散之后,皇甫先生留了下来。

他对甲知说:"我曾经游东海,在那里得到两件宝物。 凭这两件宝物,该能够为你解除此难。"

甲知感谢不尽,要为他准备车马。

他全都拒绝,步行前往。

他走得很快,当晚就到了蔡州,住进旅店里。

第二天一早他就去拜见高瑀。

高瑀一见到他的处士风度,不知不觉地就生出几分敬意来。

他对高瑀说:"我到尚书府上来,是特地向尚书请求饶过甲知性命的。"

高瑀说:"甲知欠官府的钱,又不是欠我个人的钱。 公事公办,我帮得了他吗?"皇甫玄真请高瑀挥退左右,说:"我在新罗得到一条巾子,能辟尘,想要献上它赎甲知的性命。 说着他伸手从怀中取出巾子交给高瑀。 高瑀刚抓到巾子,就觉得体内清凉爽快,大惊道:“这不是做人臣的所能得到的,是无价之宝,甲知的性命,用它换是绰绰有余的!"皇甫先生让高瑀试验一下,看避尘巾是否灵验。

第二天,就在城外设宴。

当时天已久旱,尘埃极甚。

骑马从城中跑到城外,高瑀看自己马尾马鬃及左右飞骑几人居然一尘不染。

监军使发觉了,便问高瑀道:"为什么唯独尚书不染灰尘呢?难道是遇上了世外异人得到什么无价之宝了?"高瑀不敢隐瞒,如实说给监军。

监军坚决要拜见处士。

高瑀只好陪他一块去。

见到皇甫玄真,监军开玩笑道:"难道皇甫先生只知道有尚书吗?还有什么宝贝,拿出来看看行吗?"皇甫玄真详细述说救甲知的意思。

还说游东海时得到一巾一针,针还在手,但是针不如巾,只能让一人之身不染灰尘。

监军拜谢说:"能得到这针也就足了。"

皇甫玄真就从巾上抽下针来递给监军。

监军马上开始试验。

他骑飞奔驰,尘埃飞扬,但是他身与马鬃马尾都无尘土。

第二天早晨。

高瑀与监军带着礼物去见皇甫先生,要向他请教一些道术方面的要领。

皇甫先生却于一夜之间不知去向了。

浮光裘"有目无文"重明枕

有海外国贡重明枕。

长一尺二寸,高六寸。

洁白类于水精。

中有楼台之形,四面有十道士,持香执简,循环无已。

谓之行道真人。

其镂木丹青,真人之首簪帔,无不悉具。

仍通莹焉。

"出《广德神异录》"

海外某一个国家进贡一个重明枕,长一尺二寸,高六寸,就像水精那样洁白。

中间雕刻了楼台亭阁,四面雕刻了十个道士。

道士有的拿着香,有的捧着书简,循环不止。

这叫"行道真人"。

那雕刻和绘画。

连道士头上的玉簪和霞帔,都非常逼真。

诚乃通体晶莹。

三宝村

扶风县之西南,有三宝村。

故老相传云,建村之时,有胡僧谓村人曰:"此地有宝气,而今人莫得之,其启发将自有时耳。"

村人曰:"是何宝也?"曰:"此交趾之宝,数有三焉。"

故因以三宝名其村,盖识其事。

开成元年春,村中民夜梦一丈夫者,黑簪帻,被广袂之衣,腰佩长剑,仪状峻古。

谓民曰:"吾尝仕东汉。 当光武时,与飞将马公,同征交趾,尝得南人之宝。 其后马公遭谤,以为多掠南货,尽载以归。 光武怒,将命索其家。 吾惧且及祸,故埋于此地。"

言未讫而寤。

民即以所梦具告于邻伍中。

是岁仲夏夕,云月阴晦,有牧竖望见西京原下,炯然有光,若曳练焉,久而不灭。

牧竖惊告其父,即驰往视之。

其光愈甚,至明夕亦然。

于是里人数辈,夜寻其光,俯而观之。

其光在土而出,若焰薪火。

里人乃相与植准以表之。

其明日,携锸具,穷表之下,深约丈余,得一金龟。

长二寸许,制度奇妙,代所未识。

又得宝剑一,长二尺有四寸。

又得古镜一,径一尺余。

皆尘迹蒙然。

里人得之,遂持以诣县。

时县令沛国刘随得之。

发硎其剑,淡然若水波之色,虽利如切玉,无以加焉。

其长二尺四寸者,盖古以八寸为尺,乃古三尺。

其镜皆文迹繁会,有异兽环绕镜鼻,而年代绵邈,形理无缺。

乃命磨莹,其清若上水之洁。

真天下之奇宝也。

县令刘君曰:"此为古之珍玩,宜归王府。 可与天球和璧,焜燿于上庠。"

遂缄胶其事。

闻岐阳帅。

愿表献天子。

时陈君亦节度岐陇,得而爱之,因有其宝。

由是人无知者。

"出《宣室志》"

扶风县的西南,有个村子叫三宝村。

据老年人传说,建村的时候,有一个胡人和尚对村民说:"这地方有宝气,但是现在的人得不到它。 它的出现将有一定的时机。"

村人问道:"是什么宝?"胡僧说:"这是交趾的宝物,数量是三件。"

因此,就以"三宝"为村名了。

开成元年的春天,村中有人夜里做梦,梦见一个成年男子,头戴黑色头巾,身披大袖子衣裳,腰间佩一把宝剑,仪表很是古雅。

他对村民说:"我曾经在东汉的时候做过官,光武皇帝时,和飞将军马公一起征讨交趾。 那时候曾得到南方人的宝物。 后来,马公遭到诽谤,认为他掠夺了许多南方的财物,全运回家中。 光武皇帝大怒,要派人抄他的家。 我怕祸及自己,就把自己得到的宝物埋到这里。"

话还没说完,梦已经醒了。

这人就把梦见的情形和邻居们讲了。

这年五月的一个晚上,乌云遮月,天色灰暗,一个牧童望见西京原下,焕发出光芒,像当空一条白练垂挂在那里,久久不灭。

牧童吃惊地告诉他的父亲,爷儿俩就跑去看,那光更亮。

第二天晚上也这样。

于是村里几个人凑到一起,趁夜去寻找那光。

一看,那光是从地里发出的,像燃烧的柴火。

人们便在这里竖了一个记号。

到了天明,大家带着锹镐而来,从立有记号的地方往下挖,果然,挖了一丈多深,就挖出来三件宝贝。

一是一只金龟,长二寸左右做法奇妙,从未见过;二是一把宝剑,长二尺四寸;三是一面古镜,直径一尺还多。

三样东西都尘迹斑斑,陈旧不堪。

村人们就带着这些东西来到县里。

当时的县令沛国的刘随收到了这些东西。

他把剑放到磨石上一磨,那剑立刻就呈现出水波一样的光色来,寒气逼人。

它长二尺四寸的原因,大概是因为古人是以八寸为一尺,二尺四寸就是古代的三尺。

那镜子花纹图案繁多,有异兽的图形环绕镜鼻。

年代久远,保存完好。

磨光之后,同样洁如清水,果真是天下之奇宝。

县令刘随说:"这些东西是古代珍玩,是应该入王府的,那样便可以与天球合璧生辉,在大学讲堂上照耀后人。 于是就书写文书上报,要把宝物献给天子。 当时陈君亦在岐陇任节度使,他得见几样宝物之后,特别喜欢。 以后怎样,就无人知道了。

火玉

会昌元年,扶余国贡三宝:“曰火玉",曰"澄明酒",及"风松石"。

火玉色赤,长半寸,上尖下圆。

光照数十步。

积之可以燃鼎。

置之室内,冬则不复亦挟纩。

宫人常用。

澄明酒,亦异方所贡也。

色紫如膏,饮之令人骨香。

风松石方一丈,莹澈如玉。

其中有树,形若古松偃盖,飒飒焉而凉飚生于其间。

至盛夏,上令置于殿内,稍秋气飕飕,即令彻去。

"出《宣室志》"

会昌元年,扶余国贡入三样宝物:一样叫"火玉";一样叫"澄明酒";还有一样是"风松石"。

火玉色红,长半寸,上尖下圆。

发光能照出几十步远。

把火玉积攒起来,可以烧开锅。

放到屋里,冬天就不用往衣服里絮棉花了。

宫里的人常用这种东西。

也是方国所献,澄明酒,也是方国新献,紫色,膏状,喝起来让人感到骨头都有香味了。

风松石方圆一丈,玉一样晶莹清澈。

那上面有树。

它的形状像一棵古松仰向天空,飒飒地凉风生于其间。

到了盛夏,皇上就把它放到殿内,消暑纳凉。

到了秋季,寒气一来,就让把它撤出去。

马脑柜

武宗好神仙术,遂起望仙台,以崇朝礼。

更修隆真室,舂百宝屑以涂地。

瑶楹金拱,银栏玉砌,晶莹炫耀,看之不足。

内设玳瑁之帐,火齐之床。

焚龙光之香,荐无忧之酒。

此皆他国所献也。

帝每斋戒沐浴,召道士赵归真以下,用探希夷之理。

由是室内生灵芝二株,皆如红玉。

更遇渤海贡马脑柜,方三尺,深色如茜,所作工巧,无以为比。

帝用贮神仙之书,置之帐侧。

紫瑰盆,量容半斛,内外通莹,其色纯紫,厚可一寸,举之则若鸿毛。

帝嘉其光洁,遂处于仙室,以和药饵。

后王才人掷玉环,误缺其半菽,上犹叹惜久之。

"出《杜阳杂编》"

唐武宗喜好神仙之术,所以就建了望仙台。

还修了隆真室。

舂百宝为屑用来涂地,用瑶做柱子,用金子做拱门,用银子做门槛,用玉砌墙。

莹光闪烁,百看不厌。

屋里装有用玳瑁做的帐子,用火齐做的床。

焚烧的是"龙光"香,饮用的是"无忧"酒。

这些东西都是外国贡献来的。

武宗常斋戒沐浴,召道士赵归真来探讨听而不闻视而不见的道理。

从此室内长出两棵灵芝来,全都像红玉一般。

还赶上渤海国贡进马脑柜。

这柜三尺正方,颜色很深,像茜色,做工之精巧无以伦比。

皇上用这柜装神仙之书,放在床头,紫瑰盆,容量可达半斛,内外通体晶莹,纯紫色,厚有一寸,重量轻如鸿毛。

皇上喜爱它的光洁,就把它放在仙室,用它和药吃。

后来王才人扔玉环,将紫瑰盆打掉了半个豆粒那么大一块儿,皇上还喟叹惋惜了挺长时间呢。

岑氏

临川人岑氏,尝游山。

溪水中见二白石,大如莲实,自相驰逐。

捕而获之,归置巾箱中。

其夕,梦二白衣美女,自言姊妹,来侍左右。

既寤,盖知二石之异也。

恒结于衣带中。

后至豫章,有波斯胡人,邀而问之:"君有宝乎?"曰:"然。"

即出二石示之。

胡人求以三万为市。

岑虽宝之而无用,得钱喜,即以与之。

以钱为生资,遂致殷赡。

而恨不能问其石与其所用云耳。

"出《稽神录》"临川有个姓岑的人,有一次游山,看见溪水中有两块大如莲子的白色石头,自相追逐奔跑。

岑氏就把两块白石捉住了。

回家把它放在箱子里。

那大晚上,他做了一个梦,梦见两个穿白衣服的美女,自言她们是姐妹,侍立在他的左右。

梦醒之后,大概知道这两块白石不寻常,就总藏在衣带中。

后来他到了豫章,有一个波斯胡人拦住他问:"你有宝贝带在身上吗?"他说:"是的。"

说完他就把二石掏出来给胡人看。

胡人要用三万为价购买。

岑氏虽然珍爱二石,但是留着也没用,就卖了。

他用这钱做谋生的本钱,就逐渐致富了。

但他一直为没有问那石头的名字和用处而遗憾。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6