太平广记 卷第四百一十八  龙一

  1. 九五查询
  2. 古籍查询
  3. 太平广记
《太平广记》 卷第四百一十八  龙一 李昉

苍龙曹凤张鲁女江陵姥甘宗南鄩国龙场五色石震泽洞

梁武后刘甲宋云蔡玉李靖

苍龙

孔子当生之夜,二苍龙亘天而下,来附征在之房,因而生夫子。

有二神女擎香露,空中而来,以沐浴征在。

"出王子年《拾遗记》"

孔子要出生的那天夜里,两条苍龙横贯上天而降下,来依附着颜征的居室,因而生了孔子。

有两位仙女手擎香露从空中而来,用香露让颜征沐浴。

曹凤

后汉建武中,曹凤字仲理,为北地太守。

政化尤异。

黄龙见于九里谷高冈亭,角长二丈,大十围,梢至十余丈。

天子嘉之,赐帛百匹,加秩中二千石。

"出《水经注》"

后汉建武年中,曹凤字仲理是北地太守,政治风化优异。

在九里谷高冈亭出现一条黄龙,角长二丈,粗十围,尾巴也足有十几丈。

天子赞美这件事,赐给曹凤一百匹帛,增加俸禄二千石。

张鲁女

张鲁之女,曾浣衣于山下,有白雾蒙身,因而孕焉。

耻之自裁。

将死,谓其婢曰:"我死后,可破腹视之。"

婢如其言,得龙子一双,遂送于汉水。

既而女殡于山。

后数有龙至,其墓前成蹊。

"出《道家杂记》"

张鲁的女儿,曾经在山下洗衣服,有蒙蒙白雾围在她的周围,因而怀了孕。

张氏女耻辱难以忍受,就自杀了。

临死的时候,她对她的婢女说:"我死了之后,可以打开肚子看看。"

婢女照她的话去做了,得到两条小龙子,就把龙

子送到汉水里去了。

然后把张氏女埋葬在山上。

后来多次有龙来,那墓前形成一条小路。

江陵姥

江陵赵姥以沽酒为业。

义熙中,居室内忽地隆起,姥察为异。

朝夕以酒酹之。

尝见一物出头似驴,而地初无孔穴。

及姥死,家人闻土下有声如哭。

后人掘地,见一异物蠢然,不测大小,须臾失之。

俗谓之土龙。

"出《渚宫旧事》"江陵的赵姥以卖酒为主。

义熙年中,她的居室内地面忽然凸起来了。

赵姥看了认为挺怪,早晚用酒祭奠它。

曾经看见一个东西从地里出来,它的头像驴。

但是地上当初就没有窟窿。

等到赵姥死了,家人听到土下有声音,像哭声。

后来人们把地挖开,看到一个挺蠢的怪物。

这东西很难说有多大,很快就没了。

一般叫它为土龙。

甘宗

秦使者甘宗所奏西域事云,外国方士能神咒者,临川禹步吹气,龙即浮出。

初出,乃长数十丈。

方士吹之,一吹则龙辄一缩。

至长数寸,乃取置壶中,以少水养之。

外国常苦旱灾,于是方士闻有""有"原作"而",据明抄本、陈校本改"旱处,便赍龙往,出卖之。

一龙直金数十斤。

举国会敛以顾之。

直毕,乃发壶出龙,置渊中。

复禹步吹之,长数十丈。

须臾雨四集矣。

"出《抱朴子》"

秦使者甘宗禀奏的关于西域的事说,外国能通神咒语的方士,登临河川,走禹步步法吹气,龙就能浮出来。

龙刚出来的时候,是几十丈长。

方士吹它,一吹它就一缩,缩到几寸长,就捉住它放到壶里,用很少一点水养着。

外国常常苦于旱灾。

于是方士听说有干旱的地方,就带着龙前往。

把它卖掉。

一条龙价值几十斤黄金。

全国都会聚集起来观看。

直到最后,才把壶打开,放到湖泊里,又走禹步步法吹它,它长到几十丈长,片刻之间便乌云四起,下起雨来。

南鄩国

南鄩国有洞穴阴源,其下通地脉,中有毛龙毛鱼。

时蜕骨于旷泽之中。

鱼龙同穴而处。

其国献毛龙一于殷。

殷"王子年《拾遗记》"于殷殷"作"雌一雄放"。 按事应在舜时,"殷"字讹。 "置豢龙之官。

至夏代不绝。

因以命族。

至禹导川,及四海会同,乃放于洛汭。

"出《拾遗录》"

南鄩国有暗藏在洞穴中的水源,它的下边通向地脉,其中有毛龙和毛鱼。

毛龙和毛鱼时常蜕骨在空旷的水泽之中。

鱼和龙在一个洞穴里相处。

这个南鄩国曾经向殷商献过一条毛龙。

殷商那时候设有养龙的官职。

到夏代这种官职还有保留,因而用它作为一个部族的命名。

到大禹治水,四海会同到一起,就把那条毛龙放到洛水里了。

龙场

《王子年拾遗》曰:方丈山东有龙场,地方千里,龙皮骨如山阜,布散百余顷。

《述异记》:"晋宁县有龙葬洲。 父老云,龙蜕骨于此洲,其水今犹多龙骨。 按山阜冈岫,能兴云雨者。 皆有龙骨。 或深或浅,多在土中。 齿角尾足,宛然皆具。 大者数十丈,或盈十围。 小者才一二尺,或三四寸。 体皆具焉。 尝因采取见之。"

《论衡》云:"蝉生于腹育"“育"字原空缺。 据陈校本补",开背而出,必因雨而蜕,如""如"原作"而"。 据明抄本、许本改"蛇之蜕皮云。”

近蒲洲人家,拆草屋,于栋上得龙骨长一丈许,宛然皆具。

"出《感应经》"

《王子年拾遗》上说:"方丈山之东有一个龙场,方圆一千里,龙皮龙骨堆积如山,布散一百多顷。"

《述异记》:"晋宁县有一个龙葬洲。 老人们讲,龙在这个洲上蜕骨,那水里至今还多有龙骨。 考察那里的山岭峰峦,凡是能兴云雨的地方,都有龙骨。 有的深,有的浅,大多在土里边。 齿、角、尾、足,都很像。 大的几十丈,有的粗满十围;小的才一二尺,有的三四寸,体形都具备。 曾经借采取的机会见过。"

《论衡》说:"蝉在肚子里生长发育,破开背爬出来,一定要借着雨天来蜕变,就像蛇蜕皮一样。"

近来蒲洲有一个人家拆草屋,在梁栋上得到一根龙骨,长一丈左右,什么部位都很完备。

五色石

天目山人全文猛于新丰后湖观音寺西岸,获一五色石大如斗。

文彩盘蹙,如有夜光。

文猛以为神异,抱献之梁武。

梁武喜,命置于大极殿侧。

将年余,石忽光照廊庑,有声如雷。

帝以为不祥,召杰公示之。

对曰:"此上界化生龙之石也,非人间物。 若以洛水赤砺石和酒合药,煮之百余沸,柔软可食。 琢以为饮食之器,令人延寿。 福德之人,所应受用。 有声者,龙欲取之。"

帝令驰取赤石。

如其法,命工琢之以为瓯,各容五斗之半,以盛御膳。

香美殊常。

以其余屑,置于旧处。

忽有赤龙,扬须鼓鬣,掉尾入殿,拥石腾跃而去。

帝遣推验。

乃是普通二年,始平郡石鼓村,斗龙所竞之石。

其瓯遭侯景之乱,不知所之。

"出《梁四公记》"

天目山人全文猛,在新丰后湖观音寺的西岸,得到一块斗那么大的五色石头。

石头的纹彩盘旋紧蹙,好像有夜光。

全文猛以为是神奇之物,就抱着它献给了梁武帝。

梁武帝很高兴,让把它放在大极殿旁边。

将近一年多一点的时间,这块石头忽然光芒四射,发出雷一样的响声。

梁武帝认为是不祥之兆,就召来杰公,把这石头给他看。

杰公说:"这是上界的活龙变成的石头,不是人间的东西。 如果用洛水的赤砺石和上酒,合成一种药,用这药把这石头煮沸一百次,这石头就变得柔软可吃了。 把它雕琢成饮食器皿,能使人延长寿命。 这是有福有德的人才享用得了的。 其中有声的,龙就要下来取它。"

梁武帝派人骑马去取来赤色砺石,就像杰公说的办法那样,命工匠把石头雕琢成盆,用来盛御膳。

用这种盆盛的饭菜,格外香美,与众不同。

把雕琢剩下的石屑,又放到原来的地方。

忽然有一天,一条红色的龙,张牙舞爪地掉尾进入大极殿,抱着那些石头就腾跃而去。

梁武帝派人推求查验此事,原来这块五色之石是普通二年,始平郡石鼓村,斗龙竞赛用的石头。

雕成的那个盆,遭到侯景之乱以后,就不知道哪儿去了。

震泽洞

震泽中,洞庭山南有洞穴深百余尺。

有长城乃仰公睺误堕洞中,旁行,升降五十余里,至一龙宫。

周围四五里,下有青泥至膝,有宫室门阙。

龙以气辟水,霏如轻雾,昼夜光明。

遇守门小蛟龙,张鳞奋爪拒之,不得入。

公睺在洞百有余日,食青泥,味若粳米。

忽仿佛说得归路,寻出之。

为吴郡守时,乃具事闻梁武帝。

帝问杰公。

公曰:"此洞穴有四枝:一通洞庭湖西岸,一通蜀道青衣浦北岸,一通罗浮两山间穴溪,一通枯桑岛东岸。 益东海龙王第七女掌龙王珠藏,小龙千数卫护此珠。 龙畏蜡,爱美玉及空青而嗜燕。 若遣使信,可得宝珠。"

帝闻大嘉。

乃诏有能使者,厚赏之。

有会稽郡鄮县白水乡郎""郎"原作"即"。 据明抄本、陈校本改"庾毗罗请行。

杰公曰:"汝五世祖烧杀鄮县东海谭之龙百余头,还为龙所害。 汝龙门之宄也,可行乎?"毗罗伏实,乃止。

于是合浦郡洛黎县瓯越罗子春兄弟二人,上书自言:"家代于陵水罗水龙为婚,远祖矜能化恶龙。 晋简文帝以臣祖和化毒龙。 今龙化县,即是臣祖住宅也。 象郡石龙,刚猛难化,臣祖化之。 化石龙县是也。 东海南天台湘川彭蠡铜鼓石头等诸水大龙,皆识臣宗祖,亦知臣是其子孙。 请通帝命。"

杰公曰:"汝家制龙石尚在否?"答曰:"在在。 谨赍至都,试取观之。"

公曰:"汝石但能制微风雨召戎虏之龙,不能制海王珠藏之龙。"

又问曰:"汝有西海龙脑香否?"曰:"无。"

公曰:"奈之何御龙?"帝曰:"事不谐矣。"

公曰:"西海大船,求龙脑香可得。 昔桐柏真人数扬道义,许谧、茅容乘龙,各赠制龙石十斤。 今亦应在,请访之。"

帝敕命求之。

于茅山华龙"许本、"龙"作"阳""隐居陶弘景得石两片。

公曰:"是矣。"

帝敕百工,以于阗舒河中美玉,造小函二,以桐木灰发其光,取宣州空青,汰其甚精者,用海鱼胶之,成二缶。

火烧""火烧"原作"大船"。 据陈校本改"之,龙脑香寻亦继至。

杰公曰:"以蜡涂子春等身及衣佩。"

又乃赍烧燕五百枚入洞穴,至龙宫。

守门小蛟闻蜡气,俯伏不敢动。

乃以烧燕百事赂之,令其通问。

以其上上者献龙女,龙女食之大嘉。

又上玉函青缶,具陈帝旨。

洞中有千岁龙能变化,出入人间,有善译时俗之言。

龙女知帝礼之,以大珠三、小珠七、杂珠一石,以报帝。

命子春乘龙,载珠还国,食顷之间便至。

龙辞去,子春荐珠。

帝大喜。

得聘通灵异,获天人之宝。

以珠示杰公。

杰公曰:"三珠,其一是天帝如意珠之下者,其二是骊龙珠之中者。 七珠,二是虫珠,五是海蚌珠,人间之上者。 杂珠是蚌蛤等珠,不如大珠之贵。"

帝遍示百僚,朝廷咸谓杰公虚诞,莫不诘之。

杰公曰:"如意珠上上者,夜光照四十余里;中者十里;下者一里。 光之所及,无风雨雷电水火刀兵诸毒厉。 骊珠上者,夜光百步;中者十步;下者一室。 光之所及,无蛇虺豸之毒。 虫珠,七色而多赤,六足二目,当其凹处,有臼"“臼"原作"旧"。 据明抄本改"如铁鼻。

蚌珠五色。

皆有夜光,及数尺。

无瑕者为之上,有瑕者为下。

珠蚌五,于时与月盈亏。

蛇珠所致,隋侯哙参,即其事也。”

又问蛇鹤之异。

对曰:"使其自适。"

帝命杰公记蛇鹤二珠。

斗余杂珠,散于殿前。

取大黄蛇玄鹤各十数,处布珠中间。

于是鹤衔其珠,鸣舞徘徊;蛇衔其珠,盘曲宛转。

群臣观者,莫不叹服。

帝复出如意龙虫等珠,光之远近。

七九八数。

皆如杰公之言。

子春在龙宫得食,如花如药。

如青如饴,食之香美。

赍食至京师,得人间风日,乃坚如石,不可咀咽。

帝令秘府藏之。

拜子春为奉车都尉,二弟为奉朝请,赐布帛各千匹。

追访公睺往不为龙害之由,为用麻油和蜡,以作照鱼衣,乃身有蜡气故也。

"同《梁四公记》"

太湖之中,洞庭山南有一个一百多尺深的洞穴。

有一个叫仰公睺的人无意掉到洞里,向旁边走,升升降降五十多里,来到一所龙宫。

龙宫周围四五里,下边有齐膝深的青泥,宫室门户样样不少。

龙用气把水分开,霏霏然有如轻雾。

白天黑夜都有光明。

他来到宫门前。

守门的是一条小蛟龙。

小蛟龙张鳞奋爪地阻止他,他进不去。

他在这洞中一百多天,吃青泥,味道象稻米。

忽然有一天好像找到了一条回家的路,顺着那路就出来了。

他做吴郡太守的时候,把这事详细地告诉过梁武帝。

梁武帝就向杰公问起这事。

杰公说:"这个洞穴分四条通道。 一条通向洞庭湖西岸;一条通向蜀道青衣浦北岸;一条通向罗浮两山间的穴溪;一条通向枯桑岛东岸。 东海龙王第七个女儿掌管龙王的珠藏,一千多条小龙在那里卫护这些珍珠。 龙怕蜡,喜欢美玉和空青石,嗜吃燕子。 如果能派人前去,可以得到宝珠。"

梁武帝听了非常赞赏,就下诏征求能去的人。

要重赏。

会稽郡鄮县白水乡有一个叫庾毗罗的青年男子要去。

杰公说:"你上五辈的爷爷烧杀鄮县东海潭的龙一百多头,回来的路上被龙害死。 你是龙家族的仇人,能去吗?"毗罗承认这是事实,就拉倒了。

这时候合浦郡洛黎县的瓯越族人罗子春兄弟两个,上书说:"我家世代与陵水龙罗水龙通婚,我的祖先能驯化恶龙。 晋简文帝就让我爷爷驯化过毒龙。 现在的龙化县,就是我爷爷的住宅。 像郡的石龙,刚烈凶猛难以驯化,我爷爷把它驯化了。 化石龙县就是因为这事得名的。 东海南天台、汀川的彭蠡、石头等名水中的大龙,都认识我的宗祖。 也知道我是他们的子孙。 请让我去传达皇帝的命令。"

杰公说:"你家的朱龙石还在吗?"罗子春说:"在,在。 已经带来了。"

他就取出来给人看。

杰公说:"你的这石头只能制住一般的龙,不能制那为龙王藏珠的龙。"

又问道:"你有西海龙脑香吗?"罗子春说:"没有。"

杰公说:"那你凭什么制服龙呢?"梁武帝说:"事情还不大好办呢。"

杰公说:"乘大船到西海,可以找到龙脑香。 从前桐柏真人宏扬道义,许谧、茅容乘龙,各得到桐柏真人赠送的制龙石十斤,现在还应该有,请派人求访。"

于是梁武帝命令四处求访,在隐居在茅山华龙的陶弘景那里弄到两片制龙石。

杰公看后说:"就是这种东西。"

梁武帝命令百工,用于阗舒河里的美玉,雕制了两个小匣,用桐木灰把它磨光,找来宣州的空青,选出最好的,用海龟胶成两个缶,用火烧一烧。

不久又弄到了龙脑香。

杰公说:"把蜡涂抹到罗子春兄弟二人的身上和衣佩上。"

然后又让兄弟二人带上五百只烤好的燕子上路。

二人来到龙宫,守门的小蛟龙闻到蜡气,趴在那里不敢动。

二人就拿出一百只烤燕子贿赂他们,让它们往里通报。

二人把最好的烤燕子献给龙女。

龙女吃过之后大加赞赏。

二人又把玉匣和青缶献上,详细陈述了梁武帝的意思。

洞中有一千岁的龙,可以变成人出入人间,完全可以听懂时俗语言。

龙女知道梁武帝这是以礼相待,就把三颗大珠,七颗小珠,一石杂珠送给梁武帝作为回报。

她让罗子春兄弟二人乘着龙载着这些珠子回国,一顿饭的工夫就到了。

龙回洞,罗子春献珠。

梁武帝大喜。

能派使者与灵异来往,获得天人的宝物,他当然高兴。

他把珠子给杰公看。

杰公说:"那三颗大珠,其中一颗是天帝如意珠之下等珠,一颗是骊龙珠之中等珠;那七颗小珠,两颗是虫珠,五颗是海蚌珠,是人间的上等珠;那一石杂珠,是蚌蛤等珠,不如大珠值钱。"

梁武帝让所有的官员都来看。

百官都说杰公说得荒诞不实,没有不追问的。

杰公说:"如意珠中最好的,夜光能照出四十多里;中等的能照十里;下等的照一里。 所照到的地方,没有风雨、雷电、水火、刀兵等各种毒疠。 骊珠中最好的,夜光能照一百步。 中等的十步;下等的只照亮一间屋子。 光所照到的地方,没有虫蛇之毒。 虫珠,七种颜色,而多半是赤色,六条腿两只眼,在它的凹陷处,有铁鼻状的臼。 蚌珠五种颜色,都有夜光,只能照出几尺。 没有斑点的是上品,有斑点的是下品。 五只珠蚌,可以同月一起盈亏。 蛇珠能罗致来珠子。 所谓隋侯之珠,群珠来聚,说的便是此事。 人们又问蛇珠与鹤珠有什么不同。 杰公说:“让它们自己来表明吧。"

梁武帝让杰公记一下哪些是蛇珠,哪些是鹤珠。

一斗多杂珠,散放在殿前。

弄来大黄蛇十条,黑鹤十只,把它们布置在珠子中间。

于是,鹤衔起一颗珠子鸣舞徘徊,蛇衔起一颗珠子盘曲宛转。

群臣看了,没有不叹服的。

梁武帝又把如意、龙、虫等各种珠子拿出来,光照的远近,都和杰公说的一样。

罗子春在龙宫吃的东西,如花似药,如青似饴,吃起来特别香美。

他带回来一些,让人间的阳光一晒,热风一吹,竟然像石头一样坚硬,不能咬动了。

梁武帝命人把这些东西藏到秘府里,让罗子春做了奉车都尉,让他弟弟做了奉朝请,赐给他们各一千匹布帛。

后又追访仰公鄮到龙宫去而没被龙害的原因,原来他用麻油和蜡做了照鱼衣,是身上有蜡气的原因。

梁武后

梁武郗皇后性妒忌。

武帝初立,未及册命,因忿怒。

忽投殿庭井中。

众趋井救之,后已化为毒龙,烟焰冲天,人莫敢近。

帝悲叹久之,因册为龙天王,便于井上立祠。

"出《两京记》"

梁武郗皇后性情妒忌。

武帝刚登基,还没有来得及办理册封的事,于是郗皇后便非常愤怒,忽地投到宫殿庭院里的一口井中。

大伙跑过去救她时,她已经变成一条毒龙,烟焰冲天,谁也不敢靠近。

武帝悲叹了好久,就册封她为"龙天王",就在井上立了供奉她的祠堂。

刘甲

宋刘甲居江陵。

元嘉中,女年十四,姿色端丽,未尝读佛经,忽能暗诵法华经。

女所住屋,寻有奇光。

女云,已得正觉,宜作二七日斋。

家为置高座,设宝帐。

女登座,讲论词玄。

又说人之灾祥,诸事皆验。

远近敬礼,解衣投宝,不可胜数。

衡阳王在镇,躬率参佐观之。

经十二日,有道士史玄真曰:"此怪邪也。"

振褐往焉。

女即已知,遣人守门。

云:"魔邪寻至,凡着道服,咸勿纳之。"

真变服奄入。

女初犹喝骂,真便直前,以水洒之,即顿绝,良久乃苏。

问以诸事,皆云不识。

真曰:"此龙魅也。"

自是复常,嫁为宣氏妻。

"出《渚宫旧事》"

宋刘甲住在江陵。

元嘉年中,他的女儿十四岁,姿色端庄秀丽。

她没有读过佛经,有一天却忽然能暗暗地背诵《法华经》。

她住的屋里,不久便出现奇异的光。

她说,她已经得了正觉,应该做二七日的斋戒。

她家为她设置了高座,设立了宝帐。

她登上宝座,讲的话都很深奥。

又讲人的灾祥祸福,各种事都很灵验。

远近的人都很敬佩她。

解衣投宝的,不可胜数。

衡阳王在镇,亲自率领僚属来观看。

经过十二天之后,有一个叫史玄真的道士说,这是一种怪邪现象。

他急急忙忙地赶来。

她已经知道了,派人守住门,说:"不久将有妖邪之类到来,凡是穿道服的,全都不让进来!"史玄真换了衣服突然进入。

她起初还大声地喝骂。

史玄真便直接走上前去,把水洒到她身上。

她顿然气绝,过了许久才醒。

醒后人们再问她各种事情,她便什么都说不记得了。

史玄真说,这是被龙魔住了。

从此以后她恢复正常,嫁给宣氏为妻。

宋云

后魏宋云使西域,至积雪山,中有池,毒龙居之。

昔三"明抄本"三"作"五""百商人止宿池侧,值龙忿怒,泛杀商人。

果阤王闻之,舍位与子,向鸟场国学婆罗门咒。

四年之中,善得其术。

还复王位,就池咒龙。

龙化为人,悔过向王。

王即从之。

"出《洛阳伽蓝记》"

后魏时,宋云出使西域。

走到积雪山,见山中有大池,池中有毒龙。

以前三百商人在这池边止宿,正赶上毒龙愤怒,就把这三百人全都泛水淹死了。

果阤王听说这事以后,把王位让给儿子,自己到鸟场国去学婆罗门咒语。

四年之中,他很好地掌握了那咒语的法术,就归国恢复了王位,到池边去咒那毒龙。

毒龙变成人,向国王表示悔过,国王就把他放了。

蔡玉

弘农郡太守蔡玉以国忌日于崇""崇"字原空缺,据陈校本补"敬寺设斋。

忽有黑云甚密,从东北而上,正临佛殿。

云中隐隐雷鸣。

官属犹未行香,并在殿前,聚立仰看。

见两童子赤衣,两童子青衣,俱从云中下来。

赤衣二童子先至殿西南角柱下,抽出一白蛇身长丈余,仰掷云中。

雷声渐渐大而下来。

少选之间,向白蛇从云中直下,还入所出柱下。

于是云气转低着地。

青衣童子乃下就住,一人捧殿柱,离地数寸。

一童子从下又拔出一白蛇长二丈许,仰掷云中。

于是四童子亦一时腾上,入云而去。

云气稍高,布散遍天。

至夜。

雷雨大霪,至晚方霁。

后看殿柱根,乃蹉半寸许,不当本处。

寺僧谓此柱腹空。

乃凿柱至心,其内果空,为龙藏隐。

"出《大业拾遗记》"

弘农郡太守蔡玉,在全国的忌日这一天到崇敬寺设斋,忽然有浓密的黑云从东北而上,正临近佛堂。

云中有隐隐的雷鸣。

官属们还没有行香,一齐站在殿前,仰着头往云上看。

他们看见两个红衣童子和两个青衣童子,都从云中下来。

两个红衣童子先来到殿西南角的柱子下,抽出一条一丈多长的白蛇。

他们把蛇仰掷到云中,雷声渐渐变大而滚动下来。

不多一会儿,刚才扔上去的那条白蛇从云中直贯下来,回到所出的柱子下。

于是云气变低,着地。

青衣童子就下来走边柱子,一个人把柱子捧起来,让柱子离地几寸。

另一个人就从柱子下又拔出一条两丈左右长的白蛇,也仰掷到云中。

于是四个童子也同时腾身而起,隐入云中。

云气渐渐升高,布散满天。

到了夜晚,雷雨大作,一直下到第二天晚上才晴天。

后来人们去看那殿柱的根部,竟偏离半寸左右,没有回到原来的位置。

庙里的和尚说,这桩子是空的。

于是就凿柱子到柱心,一看,果然是空的,是龙的隐藏之所。

李靖

唐卫国公李靖,微时,尝射猎灵山中,寓食山中。

村翁奇其为人,每丰馈焉,岁久益厚。

忽遇群鹿,乃遂之。

会暮,欲舍之不能。

俄而阴晦迷路,茫然不知所归,怅怅而行,因闷益甚。

极目有灯火光,因驰赴焉。

既至,乃朱门大第,墙宇甚峻。

扣门久之,一人出问。

靖告迷道,且请寓宿。

人曰:"郎君已出,独太夫人在。 宿应不可。"

靖曰:"试为咨白。"

乃入告。

复出曰:"夫人初欲不许,且以阴黑,客又言迷,不可不作主人。"

邀入厅中。

有顷,一青衣出曰:"夫人来。"

年可五十余,青裙素襦,神气清雅,宛若士大夫家。

靖前拜之。

夫人答拜曰:"儿子皆不在,不合奉留。 今天色阴晦,归路又迷,此若不容,遣将何适。 然此乃山野之居,儿子还时,或夜到而喧,勿以为愳。"

既而食。

颇鲜美,然多鱼。

食毕,夫人入宅。

二青衣送床席裀褥,衾被香洁,皆极铺陈,闭户系之而去。

靖独念山野之外,夜到而闹者何物也?惧不敢寝,端坐听之。

夜将半,闻扣门声甚急。

又闻一人应之,曰:"天符,报大郎子当行雨。 周此山七百里,五更须足。 无慢滞,无暴厉。"

应者受符入呈。

闻夫人曰:"儿子二人未归,行雨符到,固辞不可。 违时见责。 纵使报之,亦以晚矣。 僮仆无任专之理,当如之何?"一小青衣曰:"适观厅中客,非常人也。 盍请乎?"夫人喜。

因自扣其门曰:"郎觉否?请暂出相见。"

靖曰:"诺。"

遂下阶见之。

夫人曰:"此非人宅,乃龙宫也。 妾长男赴东海婚礼,小男送妹,适奉天符,次当行雨。 计两处云程,合逾万里。 报之不及,求代又难,辄欲奉烦顷刻间。 如何?"靖曰:"靖俗人,非乘云者。 奈何能行雨?有方可教,即唯命耳。"

夫人曰:"苟从吾言,无有不可也。"

遂勅黄头,靸青骢马来。

又命取雨器,乃一小瓶子,系于鞍前。

戒曰:"郎乘马,无勒"“勒"原作"漏",据陈校本改"衔勒,信其行。

马跑地嘶鸣,即取瓶中水一滴,滴马鬃上。

慎勿多也。”

于是上马腾腾而行,倏勿渐高,但讶其隐疾,不自知其云上也。

风急如箭,雷霆起于步下。

于是随所跃,辄滴之。

既而电掣云开,下见所憩村。

思曰:"吾扰此村多矣。 方德其人,计无以报。 今久旱,苗稼将悴。 而雨在我手,宁复惜之?"顾一滴不足濡,乃连下二十滴。

俄顷雨毕,骑马复归。

夫人者泣于厅曰:"何相误之甚!本约一滴,何私下二十尺之雨?此一滴,乃地上一尺雨也。 此村夜半,平地水深二丈。 岂复有人?妾已受谴,杖八十矣。"

但视其背,血痕满焉。

儿子亦连坐。

奈何?靖惭怖,不知所对。

夫人复曰:"郎君世间人,不识云雨之变,诚不敢恨。 只恐龙师来寻,有所惊恐,宜速去此。 然而劳烦,未有以报,山居无物,有二奴奉赠。 总取亦可,取一亦可。 唯意所择。"

于是命二奴出来。

一奴从东廊出,仪貌和悦,怡怡然。

一奴从西廊出,愤气勃然,拗怒而立。

靖曰:"我猎徒,以斗猛事。 今但取一奴,而取悦者,人以我为怯也。"

因曰:"两人皆取则不敢。 夫人既赐,欲取怒者。"

夫人微笑曰:"郎之所欲乃尔。"

遂揖与别,奴亦随去。

出门数步,回望失宅,顾问其奴,亦不见矣。

独寻路而归。

及明,望其村,水已极目,大树或露梢而已,不复有人。

其后竟以兵权静寇难,功盖天下。

而终不及于相。

岂非取奴之不得乎?世言关东出相,关西出将,岂东西喻邪?所以言奴者,亦下之象。

向使二奴皆取,即极将相矣。

"出《续玄怪录》"

唐卫国公李靖,地位低下时,曾经到灵山中打猎,吃住都在山中。

山村里的老人们对他的为人感到惊奇,常常给他一些丰厚的馈赠,年头越久馈赠越多。

有一天他忽然遇上一群鹿,就去追赶。

追到天黑,要舍不追又不能,不多时便在阴晦中迷失了道路,茫茫然不知何处是归路。

他怅然而行,心里就非常沉闷。

忽然望见远处有灯火,就急忙驰马过去。

到那一看,竟是朱门大户,墙宇煞是高峻。

叩门叩了好半天,有一人出来问他干什么。

李靖便说迷失了道路,想借住一宿。

那人说:"我家郎君出去了,只有太夫人在家,留宿应该说是不行的。"

李靖说:"请问一下试试。"

那人便进门去报告。

接着又出来说:"夫人起先不想答应,但是因为天气阴黑,你又说迷了路,就不能不留你了。"

于是邀李靖进了客厅。

过了一会儿,一位婢女出来说:"夫人来了。"

他一看那夫人,年纪有五十多岁,青裙素袄,神气清雅,宛如士大夫之家。

李靖上前拜见。

夫人答拜说:"两个儿子都不在家,不该留宿,但是现在天色阴晦,又迷失归路,这儿不留你,还让你上哪儿去呢?但是这是山野人家,儿子回来时,也许是半夜,而且还大吵大叫,你可别怕。"

然后就吃饭。

饭菜都很鲜美,但是多半是鱼。

吃完饭,夫人进屋,两个婢女送来床席被褥。

这些东西都带香味,富丽奢华。

二婢女铺好床闭户而去。

李靖想到了山外,夜里到来又吵闹的是什么东西呢?越想越怕,不敢入睡,端坐在那里听外面的动静。

将近夜半,听到很急的敲门声,又听一个人答应,说:"天符,报大郎君应该行雨。 此山周围七百里,五更天下足,不要迟慢,不要暴厉。"

应者接过天符进屋呈报。

听夫人说:"两个儿子都没有回来,行雨的符到了,绝对推辞不得。 不按时就被责罚。 即使去报告,也已经晚了。 僮仆没有担当专职的道理,该怎么办呢?"一个小婢女说:"适才见客厅里的客人不是一般人,何不去求他呢?"夫人挺高兴,亲自来叩门说:"您醒着吗?请暂且出来一下。"

李靖答应着,从阶上走下来。

夫人对他说:"这不是人的住处,是龙宫。 我大儿子到东海去参加一个婚礼,小儿子去送他妹妹去了。 恰好接到天符,按次序应该行雨。 总计两处的云程,合起来超过一万里。 去报告来不及,求别人代替又很难求到,就想要麻烦您一小会儿,怎样呢?"李靖说:"我是俗人,不是能乘云驾雾的,怎么能行雨,有办法可以教给我,我听吩咐就是了。"

夫人说:"如果能照我的话做,没有不行的。"

于是就命人备好青骢马牵过来,又命人取来雨器。

原来雨器就是一个小瓶。

这小瓶被系在马鞍之前。

夫人嘱咐说:"您骑马,不要勒马的衔勒,要让它随便走。 马跑的时候,地上发出嘶鸣声,你就从瓶中取出一滴水,滴到马鬃上。 一定不要滴多了。"

于是李靖上马腾腾而行,越走越高,不知不觉已来到云层之上。

风急如箭飞,暴雷脚下响。

于是他就随着马的跳跃,就开始滴水。

然后就闪电大作,乌云拨开,他望见了他寄住的那个小山村。

他想:"我打扰这个村太多了,正感他们的恩德,愁没办法报答,现在很久没下雨了,庄稼苗将旱死,而雨就在我手里,难道还能舍不得给吗?"想到一滴不好干什么,就连下了二十滴。

不大一会儿就下完了。

他骑马回来,见到夫人在厅里哭了。

夫人说:"你怎么错得这么厉害?本来约好了下一滴,为什么私自下了二十尺雨?这一滴,就是地上的一尺雨啊!这个村半夜的时候,忽然间平地水深二丈,哪还有人?我已经受到责罚,挨了八十大板了!"但见她的后背,满是血痕。

她的儿子也被连坐。

怎么办?李靖又惭愧又害怕,不知如何是好。

夫人又说:"您是人世间的凡人,不懂得云雨的变化,实在不能怨您。 只怕龙的军队来找吓着你,您应该马上离去,但是如此麻烦您,没有什么报答您,山里没有别的,有两个小奴送给您吧。 一块领走也可以,单领一个也可以。 由您选择吧!"于是让二奴出来。

一个从东廊下走出来,仪表容貌和悦可亲;一个从西廊下走出来,愤气勃然,怒目而立。

李靖心里想:"我是一个打猎的,不怕斗猛之事。 现在只领一奴,要是领那个笑脸的,人家就会以为我胆小。"

于是他说:"两个都领却不敢,夫人既然相赠,我就领这个生气的吧。"

夫人笑着说:"您的欲求也就这样了。"

于是就作揖与他告别。

那小奴也跟着他走出来。

出门才几步,回头看宅舍全无。

又扭头去问小奴,小奴也不见了。

他只好独自寻路而归。

等到天明,望一眼那个小村,汪然一片大水。

大树只露出树梢,不再有人。

这以后,李靖居然当了大官,指挥军队平定了贼寇之难,立下了盖世的大功。

但是他始终没达到相位。

只怕是没领到那小奴的原因吧?人们都说"关东出相,关西出将",难道那二奴一个从东廊出一个从西廊出是暗喻将相?之所以叫做奴,也是人位在下的象征,假如把两个小奴都领走,那就将既做将又做相了。



友情链接: 九五查询  古籍史书  老黄历  
免责说明:本站内容全部由九五查询从互联网搜集编辑整理而成,版权归原作者所有,如有冒犯,请联系我们删除。
Copyright © 2024 95cx.com All Rights Reserved. 九五查询(95cx.com)鄂ICP备2022010353号-6